Arrêtons de le dire en Français.............j'arrive à le lire 10 fois par jour ou plus sur les parties.... et est-ce toujours sincère ??
Je vous propose de l'écrire dans diverses langues :
Afrikaans : « Jammer » ou « Verskoon my »
Albanais : « Unë jam i keq » ou « Më falni »
Allemand : « Es tut mir leid » ou « Entschuldigung sie » ou « Ich bedaure »
Amharic : « Aznallehu »
Anglais : « I’m sorry » ou « Excuse me »
Arabe (Moderne) : « Aasef »
Arménien : « Ts’avum yem »
Avar : « Tʼasałuha »
Azéri : « Üzgünüm » ou « üzr istəyirəm »
Basque : « Sentitzen dut » ou « Barkatu »
Bas-Saxon : « Nix för ungood » ou « Deit mi leed »
Bengali : « Āmi duḥkhita » ou « Kṣamā karabēna »
Bhojpuri : « hamake maf kara »
Biélorusse : « Mnie vieĺmi škada » ou « Vybačajcie »
Bosniaque : »Oprostite »
Breton « Eskuzit ac’hanon » ou « Digarez »
Bulgare : « Sŭzhalyavam » ou « Izvinete »
Catalan : « Em sap greu » ou « Perdó »
Cebuano : « Ikasubo ko »
Chamorro : « Dispensa yo’ «
Chinois (Mandarin) : « Duìbùqǐ »
Chinois (Shanghai) : « Tevéchi »
Coréen : « Mian haeyo » ou « Sillyehabnida » ou « Mianhamnida »
Créole Haïtien : « Mwen regrèt » ou « Eskize mwen »
Croate : « Žao mi je » ou « Oprostite »
Danois : « Jeg er ked af det » ou « Undskyld mig »
Espagnol : « Perdón » « Perdone » ou « Lo siento »
Esperanto : « Mi pardonpetas » ou « Pardonu min »
Estonien : « Mul on kahju » ou « Vabandust » ou « Andke andeks ! »
Finnois : « Olen pahoillani » ou « Anteeksi »
Frison (Nord) : « Fertrüt me »
Frison (Ouest) : « Pardon »
Frioulan : « Scuse » ou « Pardon »
Gaélique d’Ecosse : « Gabh mo leisgeul » ou « Tha mi duilich »
Gaélique d’Irlande : « Gabh mo leiscéal » ou « Tá brón orm »
Galician : « Síntoo » ou « Sinto moito » ou « Sentímolo »
Gallois : « Mae’n ddrwg gen i » ou « Esgusodwch fi »
Géorgien : « Me ukats’ravad » ou « Mapatiet’ » ou « Bodishi »
Grec : « Lypámai » ou « Me syncho̱reíte »
Gujarati : « Huṁ dilagīra chuṁ » ou « Māpha karaśō » ou « Manne maaf karo »
Hébreu : « Slicha »
Hindi : « Mujhe maph kardo »
Hongrois : « Sajnálom » ou « Elnézést » ou « Bocsánat »
Islandais : « Fyrirgefðu » ou « Afsakið mig »
Ilocano : « Pakawan » ou « Dispensar »
Indonesien : « Maafkan aku » ou « Permisi » ou « Maaf »
Inuktitut : « Iikuluk » ou « Aittaaq » ou « Nakujuq »
Italien : « Mi scusi » ou « Scusa » ou « Scusi » ou « Mi dispiace »
Japonais : « Gomen’nasai » ou « Shitsureishimashita »
Jèrriais : « J’ai r’gret »
Kannada : « Kṣamisi » ou « Kshamisi »
Kazakh : « Keşiriñiz »
Lao : « Khony khoothdnoa »
Latin : « Ignosce mihi » ou « Ego sum paenitet » ou « Excusatum me »
Letton : « Man žēl » ou « Piedodiet » ou « Piedod » ou « Atvaino »
Lithuanien : « Aš atsiprašau » ou « Dovanokite » ou « Atsiprašau » ou « Atleiskite »
Luxembourgeois : « Pardon »
Macédonien : « Žal mi e » ou « Izvinete » ou « Zhalam » ou « Zhal mi e »
Malais : « Ma’af » ou « Saya minta maaf » ou »Maafkan saya »
Malayalam : « KshamikyaNum »
Maltais : « Skużani » ou « Jiddispjaċini » ou « Ahfirli » ou « Skuża me »
Manx : « S’doogh lhiam » ou « S’treih lhiam » ou « S’olk lhiam » ou « Gow my leshtal »
Maori : « Arohaina mai » ou « Mō Taku Hē »
Mongol : « Uuchlaarai »
Navajo : « Dooládó’ dooda da »
Néerlandais : « Het spijt me » ou « Neem me niet kwalijk »
Norvégien : « Beklager » ou « Unnskyld »
Occitan : « Perdon » ou « Desencusa » ou « Desencusatz »
Ourdou : « Māf karna »
Ouzbek : « Afu eting »
Papiamento : « Sori »
Pashto : « Zeh mutaasif yum »
Persan : « Moteassefam »
Philippin : « Ako ng paumanhin » ou « Mawalang-galang na »
Polonais : « Przepraszam » ou « Przykro mi »
Portugais : « Me desculpe » ou « Desculpa » ou « Desculpe-me » ou « Lamento » ou « Sinto muito »
Romanche : « I ma displacha »
Roumain : « Îmi pare rău » ou « Scuzați-mă » ou « Pardon »
Russe : « Prastite » ou « Prasti » ou « Mne ochenʹ zhalʹ » ou « Izvinite »
Samoan : « Malie lou loto » ou « Fa’amalie atu »
Sarde : « Mi dispraghidu »
Serbe : « Žao mi je » ou « Izvinite » ou « Oprostite »
Sesotho : « Ntshwarele »
Shona : « Ndineurombo »
Sicilien : « Mi scusassi »
Sinhala : « Mata samāvenna » ou « Kan’agāṭuuyi »
Slovaque : « Je mi to ľúto » ou « Prepáčte » ou « Pardón »
Slovène : « Oprostite » ou « Oprosti » ou « Žal mi je »
Somali : « Waan ka xumahay »
Suédois : « Förlåt » ou « Jag är ledsen » ou « Ursäkta mig »
Suisse – Allemand : « Es duet mr leid »
Swahili : « Samahani »
Tagalog : « Ipagpaumanhin ninyo ako » ou « Paumanhin »
Tamoul : « Enna maniichudunga » ou « Nāṉ varuntukiṟēṉ »
Tchèque : « Je mi to líto » ou « Promiňte »
Telugu : « Maa kshamaapanalu » ou « Ekskyūj »
Tetum : « Deskulpa »
Thaï : « Kŏr tôht »
Tibétain : « Gawn-da »
Tigrinya : « Yiqreta »
Tonga : « Fakamolemole »
Tswana : « Ke kopa tshwarelo »
Turc : » Pardon »ou « Özür dilerim » ou « Üzgünüm » ou « Afedersiniz »
Ukrainien : « Vybačte » ou « Meni duzhe shkoda »
Vietnamese : « Xin lổi »
Vénitien : « Scuxéme » ou « Scùxeme » ou « El me scuxa »
Võro : « Andis »
Yiddish : « Zay moykhl »
Xhosa : « Ndicela uxolo »
Yorùbá : « Pẹlẹ »
Yucatec Maya : « Ma’taali’teeni’ «
Zazaki : « Qusır de seyr meke »
Zoulou : « Uxolo »
et je vais apprendre
Bravo !!!!!!!!!!!!!
Très très drôle Marie ! Avec une petite préférence pour le Polonais " Przepraszam" qui me rappelle un de mes médocs ! Quant à la sincérité, question fondamentale, j'ai la faiblesse d'y croire... Ce n'est pas qu'un mot banal et menteur, c'est le souci du bien-être du ou de la partenaire.
Le plus désagréable est ailleurs pour moi... Je suis contrariée lorsque je dis bravo à quelqu'un et qu'il ou elle ne remercie pas. Bisous ma cocotte, très philosophe aujourd'hui 😘
bravo marie!!! j'apprécie l'effort bisous